Speech Act

Definition:

A speech act is a unit of linguistic communication in which an utterance performs an action in the world. The concept, introduced by philosopher J.L. Austin and developed by John Searle, recognizes that language does not merely describe reality — it actively does things. When someone says “I promise to be there” or “I hereby declare you married,” the speaking itself constitutes the action.


Austin’s Three Levels

J.L. Austin’s How to Do Things with Words (1962) identified three levels of any utterance:

Locutionary act:

The literal, phonetic, and semantic content of an utterance — what is said and what the words mean. “Can you pass the salt?” literally asks about someone’s physical ability.

Illocutionary act:

The communicative intention behind an utterance — what the speaker is doing with the words. “Can you pass the salt?” is really a request, not a genuine question about ability. The illocutionary force is the speech act type.

Perlocutionary act:

The actual effect the utterance has on the listener — what it causes. The perlocutionary effect of “Can you pass the salt?” (if successful) is the listener passing the salt.

Searle’s Speech Act Types

John Searle (1969) classified illocutionary acts into five categories:

TypeDescriptionExamples
AssertivesState something the speaker believes to be trueClaim, inform, report, describe
DirectivesAttempt to get the hearer to do somethingRequest, command, question, invite
CommissivesCommit the speaker to a future actionPromise, offer, vow, threaten
ExpressivesExpress a psychological stateThank, apologize, congratulate, greet
DeclarationsBring about the state they describe“I declare war,” “You’re fired,” “I sentence you to…”

Direct vs. Indirect Speech Acts

Direct speech acts: The grammatical form matches the illocutionary force.

  • Interrogative form → question function: “What time is it?”
  • Imperative form → directive function: “Close the door.”

Indirect speech acts: The grammatical form does NOT match the illocutionary force. This is extremely common in polite language:

  • “Could you open a window?” (grammatically a question; functionally a request/directive)
  • “It’s getting late” (statement; functions as a suggestion to leave)
  • “Don’t you think you’ve had enough?” (question; functions as a directive to stop)

Indirect speech acts are used for politeness — they give the hearer “outs” (you can technically answer the ability question: “No, I can’t”). This connects directly to politeness theory and face-threatening acts.

Speech Acts Across Cultures

Speech act realization varies cross-culturally, which creates difficulties in L2 communication. Research in Cross-Cultural Pragmatics (e.g., the CCSARP project, Blum-Kulka et al., 1989) shows that:

  • The level of directness in requests varies by language/culture
  • Apology strategies differ — some cultures use more elaborate apology routines, others are terser
  • Compliment responses vary: English speakers often accept (“Thanks!”), Chinese and Japanese speakers traditionally deflect
  • Greeting formulas differ in structure and expected content

This matters enormously for L2 learners: even a grammatically correct utterance can feel pragmatically inappropriate (too direct, too indirect, wrong level of formality) and cause miscommunication or social friction.

Speech Acts in Japanese

Japanese speech act realization is shaped by the grammaticalization of politeness:

  • Requests in Japanese are typically phrased as questions or negative questions: 〜てもらえますか (could you do for me?), 〜ていただけませんか (couldn’t you do for me [politely]?)
  • Apologies in Japanese are more frequent and elaborate than in many Western cultures: sumimasen (すみません) is used not just for apology but also to get attention, express gratitude, and make requests
  • Greetings are formulaic and their function is phatic (social bonding) rather than informational

F learners, understanding speech acts in Japanese means learning not just vocabulary but the pragmatic routines — when to use which level of formality, how to make requests politely, and how to navigate indirect communication.


History and Key Figures

J.L. Austin (1911–1960): Oxford philosopher who distinguished performatives from constatives and developed the three-act framework in How to Do Things with Words (posthumously published 1962).

John Searle (b. 1932): Austin’s student, who systematized speech act theory in Speech Acts (1969) and added the taxonomy of five illocutionary types.

H.P. Grice (1913–1988): Developed the theory of implicature and the Cooperative Principle, explaining how indirect speech acts are understood.


Practical Application

For Japanese learners:

  1. Study the request hierarchy in Japanese: from casual (〜て) to formal (〜ていただけますか) — the choice signals your relationship to the listener
  2. Learn formulaic expressions for key speech acts: greetings, apologies, thanks, requests, farewells
  3. Notice how Japanese avoids direct refusals — chotto… (ちょっと…) is a very indirect refusal that must be recognized as such

When reviewing vocabulary sentences in Sakubo, pay attention to the speech act type. Is this sentence making a request, an assertion, a greeting? The same grammar structure serves different pragmatic functions depending on context.


Common Misconceptions

“Speech acts are just about what words literally mean.”

Speech acts concern what speakers do with words — requesting, promising, apologizing, threatening, complimenting — which often diverges from literal meaning. “Can you pass the salt?” is literally a question about ability but functionally a request. Understanding speech acts requires pragmatic competence beyond linguistic knowledge.

“Speech acts work the same way in every language.”

While all languages can perform basic speech acts, the strategies, linguistic forms, and social norms governing speech act performance vary dramatically across languages and cultures. What constitutes an appropriate apology, refusal, or compliment response differs cross-culturally.


Criticisms

Speech act theory has been critiqued for its Western philosophical foundations (Austin and Searle), for the difficulty of uniquely categorizing utterances into speech act types (many utterances perform multiple acts simultaneously), and for assuming a one-to-one mapping between utterance and illocutionary force. In SLA, speech act research has been criticized for relying heavily on discourse completion tasks rather than natural interaction data.


Social Media Sentiment

Speech acts are discussed in language learning communities primarily through encounters with pragmatic mismatch — learners report situations where they said something grammatically correct but pragmatically inappropriate. The concept is particularly relevant for Japanese learners encountering indirect speech acts and the need for appropriate keigo in different social contexts. Teachers discuss how to teach pragmatics when most textbooks focus on grammar and vocabulary.

Last updated: 2026-04


Related Terms

See Also


Research

1. Austin, J.L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford University Press.

The foundational text establishing speech act theory — introduces the distinction between locutionary, illocutionary, and perlocutionary acts and demonstrates that language is a form of action.

2. Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Ablex.

The landmark Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP) — compares request and apology strategies across multiple languages and cultures, establishing the methodological and theoretical framework for cross-cultural pragmatics research.